這句英文怎麼說?注意:用中文思考,就會說錯!

他看起來忠厚可信。

The Office 看板

Blind Corner

台灣職場 vs. 美式商務:8句看起來很禮貌,其實有點怪的英文

你是不是也習慣用:
"Sorry to bother you again."
"Please kindly confirm."
"We will wait for your reply."
你以為很有禮貌,對方卻不回信、或是表情冷冷的?

問題不是英文有錯,而是用了「東方邏輯的英文」,在語氣文化上出了錯。今天來看看這8句常見的「禮貌陷阱英文」,怎麼說,怎麼寫,才能在美式職場真正做到「有禮但有力」。

1. (X) Please kindly confirm.
你以為:雙重有禮 → 更尊重對方
實際語感:太過繁複、像翻譯出來的客套句
更自然說法:
• Could you confirm by Friday?
• Please let us know once confirmed.
"Kindly" 在現代英文商務溝通中不常用,很多餘。請求時簡單清楚最有效。

2. (X) Sorry to bother you again.
你以為:謙虛、有禮貌
實際語感:你很怕你在打擾對方,顯得不自信
更自然說法:
• Just following up on the email below.
• Quick follow-up on this.
過度道歉會讓你看起來被動、不確定。英文職場偏好直接 + 正面語氣。

3. (X) We will wait for your reply.
你以為:尊重對方決定
實際語感:被動、不主動、像放話
更自然說法:
• Looking forward to your response.
• Please let us know by [date] so we can proceed.
英文文化重效率。比起「等你回覆」,更重視你有主動設定時程、推進流程。

4. (X) Maybe we can try this solution...
你以為:保留空間、給人選擇
實際語感:你不確定自己在講什麼/沒有立場
更自然說法:
• We recommend trying this solution.
• Our suggestion is to proceed with this approach.
過度使用 maybe、might、perhaps,在美式商務文化裡聽起來像「連你自己都不確定」。

5. (X) If no problem, we will proceed.
你以為:條件式禮貌、等對方點頭
實際語感:句子不完整,聽起來像中式英文
更自然說法:
• If there are no objections, we’ll proceed.
• Unless we hear otherwise, we’ll go ahead.
"If no problem" 文法錯誤,缺主詞缺動詞,結構太簡略。職場英文要完整表達條件與動作。

6. (X) I will try my best.
你以為:我會盡力,態度積極
實際語感:我盡力了,但不保證成功(聽起來像推責)
更自然說法:
• I’ll make sure it gets done.
• You can count on me.
"I’ll try" 在英文語感裡常有「不確定、留退路」的味道,美式文化偏好「保證完成」。

7. (X) Thank you for your kindly understanding.
你以為:越禮貌越感謝越好
實際語感:語氣不自然,像 Google 翻譯
更自然說法:
• Thanks for your understanding.
• Appreciate your patience on this.
"Kindly understanding" 這個搭配英文母語者不會用,文法上不對,語感上太造作。


8. (X) I hope this email finds you well.
你以為:標準開場問候語
實際語感:太公式、像罐頭信
更自然說法(依情境):
• Just wanted to check in on...
• Hope all is going well with [project].
這句話雖然沒錯,但常被當成「不走心的客套」,若不是第一次聯繫,建議改掉。

有時候,我們用的英文句子文法正確,但在外國人聽來,就像是:「你在講什麼?你要我幹嘛?你是認真的嗎?」
說話不是考試,而是溝通。
真正有影響力的英文,是文化對了、語感對了、語氣也到位了。

Debug

「住」飯店不是live at the hotel

正確無誤的溝通,「語意」和「語氣」是關鍵,而用字精準無誤就能讓語意暢通。以下五題,請修正畫線處的單字,使句子更對味。

  1. These pairs of socks are expensive, you should be more reasonable. 這些襪子太貴了,你應該公道些。

  2. Everything here is delicious. 這裡的每道菜都很可口。

  3. We’re living at the Hilton. 我們要住希爾頓。

  4. Before watching this film, prepare enough Kleenex. 看這部影片前,準備好足夠的面紙。

  5. John is baking a duck over charcoal. John正在炭火上烤鴨子

企業讀書日

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2025, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com