需求下降導致股價大幅下跌。
「幫」不一定是 help:你以為的幫忙,其實外國人不這樣說!
中文的「幫」像萬用膠水,黏在什麼動作上都通;你可以說:
• 我幫你寫一份報告。
• 你可以幫我拿一下嗎?
• 謝謝你幫我處理這件事。
• 我只是幫她說句公道話。
• 這麼晚了你還幫我開門,真不好意思。
但你知道嗎?英文的 help,只能對應其中一小部分。很多時候,如果你硬翻成 help,會顯得怪、甚至完全不通。今天來看看什麼樣的「幫」可以用 help?
Help表示「協助完成一件事」
可以這樣說:
• She helped me solve the problem.(她幫我解決了這個問題。)
• Thanks for helping me fix the bug.(謝謝你幫我修掉這個 bug。)
只要你的意思是「幫忙做事」,help 沒問題。但以下這些「幫」就不能用 help 了!
1. 幫我買杯咖啡
(X)Help me buy a cup of coffee.
(O)Could you get/grab me a coffee?
這裡的「幫我買」不是「幫助我做一件複雜的事」,只是請你動作一下、代勞一下,不是 help 的語意。
另外"buy me" 比 "get me" 更強調「你幫我花錢買」,所以如果是請別人幫懷買一杯,你會付錢,用 "get" 會自然一點。
2. 我幫你問問看
(X)I’ll help you ask.
(O)I’ll check for you./I’ll ask around for you.
在中文裡,如果我們說,我幫你做一件事,可以包含兩種可能:
一是你做,我提供協助。
二是你不必做,我來做。
但Help的語境是只能是第二種,也就是幫忙做,兩人一起做。ask 是問,要嘛你去問,要嘛我我問,不會幫人家問,兩個人一起問?老外搞不清楚是什麼意思。
只要是「代為執行」的動作,都不會用help
幫我開門
(X)Help me open the door.
(O)Could you open the door for me?
幫我報名
(X)Help me register.
(O)Could you register me?/Can you sign me up?
幫她說句話
(X)Help her say something.
(O)Speak up for her. / Say something on her behalf.
3. 幫我問候你爸媽
(X) Help me say hi to your parents.
(O)Say hi to your parents for me./Send my regards to your parents.
這是中文裡很自然的社交用語,但英文不會用 help,而是用 say hi for me / send my regards 這種語感。
「幫」的中文語感非常多樣,英文比中文區分更精細,不能「一招打天下」,你需要知道:
• 是幫忙處理嗎?用 help
• 是幫我拿?用 get / bring / pass
• 是幫我問?用 check / ask around
• 是幫我代勞?用 do...for me
• 是幫我說句話?用 speak up / say something for
只要搞清楚動作,英文就會又自然又專業!
"Deserve" 這個字看似簡單,卻常被用錯。
不論是表達「值得被表揚」還是「應該受到懲罰」,只要結構用錯,語意就會跑掉。以下五個常見錯誤例句,幫你一次搞懂 deserve 的正確用法。
1. You deserve it very much. 你非常值得。/這是你應得的。
2. She deserves be promoted. 她理應得到升職。
3. This result is deserved. 這個結果實至名歸。
4. Do you deserve the money? 你應該拿這筆錢嗎?
5. His brave act is deserving praise. 他的行為值得表揚。
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。