這句英文怎麼說?注意:用中文思考,就會說錯!

我們的執行進度比計畫超前了一週。

The Office 看板

Blind Corner

AI幫你10分鐘做完,卻害同事改兩小時:職場新字workslop

你是否也有這種經驗?

同事寄來一份報告,每頁都有「關鍵洞察」,看起來非常專業。

但你仔細讀完,說不出哪裡不好,但也不知道要怎麼進行下一步。

你只好自己重做。對方用AI在半小時內完成的報告,你卻花了兩小時收拾。

AI替一個人省下時間,卻把工作轉嫁給另一個人。

英文現在有個新字,專門形容這種「看似完成,其實讓別人更忙」的AI產出:workslop。

Workslop:看起來像成果,其實是半成品

Slop 原指「潑灑出的髒水、廚餘或餵豬的稀爛食物」,加上 work,便成了 workslop:指外表像工作成

果,內容卻缺乏判斷、脈絡或可執行性。

BetterUp Labs與史丹佛Social Media Lab在2025年的調查中發現,四成受訪的美國辦公室工作者,前一

個月曾收到workslop;每次平均得花近兩小時處理。研究者估算,一家有一萬名員工的企業,每年可能因

此損失逾900萬美元。

AI原本用來節省時間,現在有時只是把「我的兩小時」,變成「同事的兩小時」。

Sloppy不只是「邋遢」

與 slop 同源的形容詞是 sloppy。它可以形容外表不整潔,也常用來批評工作草率、不精確。

• The report contains several sloppy mistakes.

這份報告有幾個很草率的錯誤。

• This is sloppy work. Please check the figures again.

這份工作做得不夠仔細,請重新核對數字。

 

別把 sloppy work 說成 careless working。

英文裡,批評一項成果粗糙,最自然的說法是:

• The work is sloppy.

• The analysis is poorly done.

• The report needs more careful review.

不過,Your work is sloppy 語氣相當直接。若要給同事回饋,可以把批評集中在缺少什麼:

• The presentation looks polished, but the recommendations need more supporting evidence.

簡報看起來很完整,但建議仍需要更多證據支持。

這句話的職場翻譯是:排版救不了內容。

 

AI可以把垃圾整理成條列、加上標題,再配一張看起來很有策略感的圖。但整理過的垃圾,仍然是垃圾。

因此,真正的問題不一定是「有沒有使用AI」,而是使用者有沒有提供脈絡、查證內容,並對結果負責。

如果要請同事使用AI後再檢查,可以說:

• Please review the output carefully before sharing it.

分享前,請仔細檢查輸出內容。

• Make sure the sources are accurate and the recommendations are actionable.

請確認資料來源正確,而且建議可以實際執行。

BetterUp的研究也指出,workslop不只浪費時間,還會傷害合作關係;收到這類內容的人,往往會降低對

傳送者能力與可靠度的評價。

AI生成內容的風險之一,是同事看完你的AI報告後,開始懷疑你到底有沒有做工作。

所以下次按下「Generate」之前,記住三個字:use your judgment——運用自己的判斷。AI可以幫忙起

草,卻不能替你負責。

否則,交出去的不是工作成果,只是包裝得很漂亮的 workslop。

Debug

Same是一個看起來很簡單,實際上很難用的小字。

看一下這些句子,測測自己跟這個有多熟。

1. They both gave a same reason for leaving.他們都給了一樣離開的理由。

2. His answer was the same with mine. 他的答案和我的一樣。

3. He works in the same company as me. 他那時和我在同一家公司。

4. We are same old. 我們年紀一樣大。

5. He is the same man as we met yesterday. 他就是我們昨天見到的人。

企業讀書日

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2026, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com