有些英文句子有時間慢慢想,細細琢磨就不會說錯,但情急之下,就會說錯。主要原因是,這些句子雖不難,但或有結構上的陷阱,或修辭習慣與中文不同,我們來看兩個例子:

一、結構陷阱
我很急。
(X) I am very urgent.
(X) I am very rush.

一般我們告訴別人「我很急」,並不是指我這個人個性很急,而是因為某個人、某件事,導致我很急著去做。這個句子的結構不應該是用I開頭,所說I am urgent.是不對的,要用It開頭,說It is urgent。如果要用I開頭,就得接帶有被動意味的rushed。某件事讓我很急。或者告訴別人你處在某種狀態:
I'm in a hurry. 我趕時間。

我很急,要怎麼說,幫大家整理如下:
(O) It is very urgent.
(O) I was very rushed.
(O) I'm in a hurry.

叫人別急慢慢來,可以用

  • Take your time.
  • No rush. / No hurry
  • There is no real rush.

二、修辭習慣
我害怕犯錯會很丟臉。
(X) I was afraid that I would lose my face if I made a mistake.
(O) I was afraid that I would lose face if I made a mistake.

「丟臉」英文說 lose face. 感覺和中文很接近,但我們發現很多學生會用lose my face. 多了一個my。
Lose face 是個固定搭配的片語,並不是真的把臉皮弄丟了,只是修辭的比喻。如果加了your/my/our這樣的所有格,修辭比喻變得具像,感覺就像真的把臉弄丟了,現在找不到。同理,

他們希望我們能夠幫他留點面子。
(X) They want us to save their face.
(O) They want us to save face for them
留點面子是save face,不要說save their face。

 

 

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2024, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com