這句英文怎麼說?注意:用中文思考,就會說錯!

如果你不守規定,就會被處罰。

You will be punished if you don’t toe the line.

Debug

講英文想修飾誰,就靠近它

修飾語(modifier)是讓句子增色的重要元素,缺少它,不見得會影響句子的文法,但放錯位置卻很可能讓語意變得模糊不清。以下五句都犯了修飾語錯置的問題,請將它們移到正確位置。

  1. Running in the park, the Smiths keeps that dog to guard the house. 史密斯夫婦養那隻狗來看家,牠正在公園裡跑來跑去。

  2. She made a phone call to him still in pajamas. 她還穿著睡衣就打電話給他。

  3. Mandy is allergic to roast duck and peanuts. 曼蒂對烤鴨和花生過敏。

  4. Bill almost slapped his daughter across the face as soon as he met her. 比爾幾乎是一見到女兒就賞了她一耳光。

  5. While being pregnant, her grandfather passed away. 她在懷孕期間得知她祖父過世了。

Debug Answer

  1. The Smiths keeps that dog, which is running in the park, to guard the house.
    錯誤句中,修飾語running in the park離它所修飾的對象(that dog)太遠了,反而像是在說史密斯夫婦正在公園裡跑來跑去,應該將此修飾語以非限定子句(前後加逗點)方式插在被修飾的對象that dog後面,語意才清楚。

  2. Still in pajamas, she made a phone call to him.
    still in pajamas是用來修飾she而非him,因此應該挪到離she較近的句首位置。

  3. Mandy is allergic to peanuts and roast duck.
    從中文可以明確知道,曼蒂是對「烤鴨」和「花生」這兩樣食物過敏,但只看英文,會不太確定roast只修飾duck,還是也有修飾peanuts,兩種食物交換位置就能讓語意更清楚。

  4. Bill slapped his daughter across the face almost as soon as he met her.
    原句中,副詞almost放在slapped前面,會讓人解讀成「差點打下去」,也就是沒有打耳光。almost放在as soon as he met her前面,才是「幾乎一見到她」的意思。

  5. While being pregnant, she was informed that her grandfather had passed away.
    原句看起來好像懷孕的人是her grandfather,但事實上應該是she。本題的修改方式,是把修飾語所要修飾的主詞she加回去。注意,「被通知」和「祖父過世」都發生在過去時間裡,而後者發生時間更早,因此時態須用過去完成式。

按這裏,改變英文,就改變人生

© 2006-2019, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com