這句英文怎麼說?注意:用中文思考,就會說錯!

你在諷刺我嗎?

Are you being sarcastic?

Debug

最快測出英文即戰力的電話英文

面對面溝通有許多輔助工具,譬如臉部表情或是肢體動作,能幫助雙方釐清誤解,而電話中的交談卻全憑聲音,相較之下,用字更要求精準。以下五種電話情境下常出現的句子,哪裡說錯了?

1. I apologize for the bad communication. 我為收訊不良感到抱歉。

2. I’d like to take a message for John. You’ve got a pen? 我想留個訊息給約翰,您手邊有筆嗎?

3. I’m going to the elevator. May I call you later? 我正要進電梯,稍後回電好嗎?

4. In what thing are you calling? 請問有什麼事嗎?

5. I’ll check if Peter is available and make him call you back. 我去看看彼得在不在,並請他回電給您。

Debug Answer

  1. I apologize for the bad connection.
    communication是「溝通、交流」之意,如果要表示電話收訊或兩項事物接觸點,應用connection。

  2. I’d like to leave a message for John.
    You’ve got a pen?打電話找人,對方不在,請接電話的人幫你代留訊息,用語是leave a message for+人,leave在此是「留下」的意思。要幫來電的人記下訊息,則是用take a message。例:Do you want me to take a message for you?(需要我幫您留言嗎?)

  3. I’m stepping into the elevator. May I call you later?
    go to是指「去」某個地方,這句話是在表示說話者正要「踏進」電梯,較精準的說法是step into

  4. In what regard are you calling?
    詢問對方打電話來的用意,較正式的問法可以這麼說:「In what regard are you calling?」(regard在此意指「事項」)、「Could I ask what this is in connection with, please?」、「What can I do for you?」、「May I ask what this is about, please?」等等。

  5. I’ll check if Peter is available and have him call you back.
    make、have都可作使役動詞,表示「使某人去做某事」,所以原句中用make文法沒有錯,錯的是語氣,因為用make可能有當事人不想回電,需要別人逼迫他的意味,改用have必較不會引起誤會。

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2025, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com