這句英文怎麼說?注意:用中文思考,就會說錯!

我剛剛講到哪裡了?

Where was I?

Debug

住飯店為什麼不能用live

如果你的英文不差,無論是文法或口音都有中上水準,但有時還是會被老外誤解,那麼也許你該考慮問題是否出在用字遣詞。用字若是不夠準確,語意就可能無法正確傳達。以下五個畫線處,請想想該換成哪個字才精準。

  1. Jessica contributed her slender figure to healthy diet. 潔西卡將她苗條的身材歸功於健康飲食。

  2. At which hotel are you going to live during your visit to New York? 你在紐約這段時間要住哪家飯店?

  3. This child is quite hard. 這孩子相當難搞。

  4. After checking the patient thoroughly, the doctor found a tumor in the patient’s stomach. 醫生仔細檢查病人後,發現病人的胃裡有個腫瘤。

  5. Do you know who cooked this salad? 你知道這份沙拉是誰做的嗎?

Debug Answer

  1. Jessica attributed her slender figure to healthy diet.
    attribute
    contribute都有「歸功於」的意思,但用法卻是相反的:結果→原因,用attribute to;原因→結果,則用contribute to,有「促成」之意。例:Healthy diet has greatly contributed to her slender figure.

  2. At what hotel are you going to stay during your visit to New York?
    live
    表示在某個地方長期居住生活,例:I used to live in New York.(我曾經住在紐約。)stay則是指短時間停留時的暫住,譬如旅遊時住在飯店,就要用stay at

  3. This child is quite a handful. 這孩子相當難弄。.
    Hard
    的意思很多樣,包括很難相處(hard to get along with)、很刻苦(a hard worker),單講hard語意模糊,形容小孩難搞,可以用handful,這是個名詞,想像小孩滿手東西的模樣,不難理解。

  4. After examining the patient thoroughly, the doctor found a tumor in the patient’s stomach.
    check
    examine都是「檢查」,區別在於:前者是快速地確認、檢查某事或某人是否正確、安全或合適,後者則是小心且仔細地做檢查。

  5. Do you know who made this salad?
    cook
    是指用火去做烹調,而沙拉、三明治、生魚片這類食物因為不會用到火,用cook來表示並不恰當。

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

按這裏,改變英文,就改變人生

© 2006-2020, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com