這句英文怎麼說?注意:用中文思考,就會說錯!

別把這個盒子丟掉,也許還派得上用場。

The Office 看板

Blind Corner

"The idea has legs"想法是好?還是不好?

Chloe剛到一個外商公司上班,雖然溝通都大致上沒問題,可是還是覺得有聽沒有懂,有次收到老闆的回饋,裡面寫著:You asked me what I thought about your proposal. I think this idea has legs. Chloe看了三遍,滿臉狐疑,難道是覺得她的想法,畫蛇添足像多了一隻腳嗎?

不,其實意思完全相反。

have legs意思是還有下文、很有機會成功,充滿生命力像有長腳一樣,馬上就能跑起來。在英文的商務用語裡面,充滿像這樣看得懂,卻不見得能從字面體會的用法,特別喜歡用肢體動作來表現,有時是充滿畫面感,更有時覺得很貼切。

1. have legs
(X)有腳、畫蛇添足
(O)未完待續、很有機會成功

This business has legs. 這家企業很有生命力。
The news has legs—you’ll probably read it in one or two years. 這新聞還沒結束,可能未來一兩年還會看到後續。

2. have a leg to stand on
(X)未完待續、很有機會成功
(O)沒有依據、無法證明

If you have no evidence, you don’t have a leg to stand on. 如果你沒有證據,你就站不住腳。

3. put your finger on
(X)放手指在…
(O)確切指出(不對勁之處)

There’s something odd about him, but I can’t quite put my finger on it. 他有點怪怪的,但我不太能確定哪裡不對勁。

4. point the finger at
(X)指著…
(O)指責…

It’s very easy to point the finger at management. 指責管理階層很容易。
People are pointing the finger at the ruling party. 人民指責執政黨。

 

Debug

問價錢不能說“How much is the price?”

what、how、who、when、where開頭的疑問句看似簡單,但開口之前要先想想語意邏輯,才不會選錯疑問詞。以下五個例句,光靠中翻英認知的「怎麼樣」是how,「什麼」是what,「多少」是how much就容易用錯疑問詞。

  1. How’s the environment like near your house? 你家附近的環境怎麼樣?

  2. What color would you like—green, red or yellow? 你喜歡什麼顏色-綠色、紅色還是黃色?

  3. How much is the price of that dress? 那件衣服的價錢是多少?

  4. Who of you has stolen my wallet? 你們當中誰偷了我的錢包?

  5. Whom do you think will speak at the meeting? 你認為誰將在會議上發言?

企業讀書日

按這裏,改變英文,就改變人生

© 2006-2018, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com