我想養隻狗幫忙看門。
老闆問:“Do you have any bandwidth?”不是問你頻寬夠不夠!
會議快結束時,主管轉過來問 Ken 一句:
“Do you have any bandwidth?”
他愣了一下。
頻寬?網路?速度不夠嗎?
但其實,主管問的不是這個。
bandwidth 這個字,很多人其實「看得懂」,
但一進到職場英文溝通,就會弄錯。
Bandwidth 原本是技術用語,確實是「頻寬」。例如:
“There’s a bandwidth bottleneck during peak hours.”
(尖峰時段會出現頻寬瓶頸。)
但在職場對話中,它經常和網路無關,而是在講人。
當有人說:
“I don’t have the bandwidth for this.”
意思不是他沒網速,
而是——他現在沒有多餘的時間、精力,或處理空間。
這是一個在科技業、外商公司非常常見的用法。
所以主管問:
• Do you have any bandwidth?
真正想知道的是:你還能不能再接一件事。
這個字,可以延伸出一整組用法。
1. 拿來問人:你還撐得住嗎?
• Do you have the bandwidth to take this on?
(你還有餘力接這件事嗎)
• I don’t think I have the bandwidth this week.
(這週真的不行)
2. 拿來回應:不是不想,是不可能
回答I’m busy. 沒有錯。
但你如果在會議上這樣回,
通常下一句就會變成:
“Okay, but can you still help a bit?”
但如果你說:
• I’m at full bandwidth this week.
那個空間,就不太一樣了。
3. 拿來談團隊:資源夠不夠
• The team doesn’t have the bandwidth to support this.
(團隊沒有餘力支援)
• We need more bandwidth on this project.
(這個案子需要更多人力/資源)
類似這樣的「借用字」延伸出來的抽象概念,其實很多。
當老闆那樣問,如果你是 Ken,可以怎麼回答?
如果你其實接得下:
• “Yeah, I can take this on.”
• “I should be able to fit this in.”
如果有點滿,但還想留一點空間:
• “I’m a bit tight this week, but I can try.”
如果已經滿了:
• “I’m at full bandwidth this week.”
• “I don’t think I have the bandwidth right now.”
很多時候,職場的表現,差別就在這裡。
來看看和錢相關的實用英文句子。
1. I work at a part-time job to increase my salary. 我兼職以增加收入。
2. A great deal of his money spends in rent. 他大部份的錢都花在租金。
3. I keep a record of my daily expense. 我每天記錄自己的開銷。
4. Can you clear all money? 你可以把帳款結清嗎?
5. We really need to delete our spending. 我們真的需要刪減預支出。

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
