這句英文怎麼說?注意:用中文思考,就會說錯!

他在這兒斷斷續續工作了兩年。

The Office 看板

Blind Corner

老外要跟你「talk turkey」,不是要跟你談「火雞」

Michael把明年的行銷預算計劃呈給外籍老闆。老闆看著看著,就說了:

“Let talk turkey.”

什麼!要談火雞,難道是感恩節,美國人的傳統是吃火雞大餐,這時也都得談談火雞嗎?

別搞錯了,Talk turkey和火雞一點關聯都沒有。

 

1. Let’s talk turkey.

(X)我們談談火雞吧!

(O)直接進入正題吧!/我們開門見山吧!/我就直言不諱。

Talk turkey的意思是 “discuss something frankly and practically” 坦率而務實地討論一件事,不拐彎抹角。很實用,用起來有老練感的商業詞彙。熟悉這個字之前,我們來看解釋: 

“When we 'talk turkey', we get to the point and the term often refers to settling a business deal.” Talk turkey是指切入正題,而且經常意味著達成了一件商業交易。

 

來看實際應用:

Now, talk turkey to me.  現在就坦白跟我說吧!

We’ve got to sit down and talk turkey—get this thing wrapped up.

我們得坐下來,坦率地認真談談——把這件事了結吧。

 

2. He is a real turkey.

(X)他真是個火雞。

(O)他是個笨蛋。

我們來看看turkey。除了指火雞,這個字也有比喻用法。用來比喻人,是罵人不中用、笨蛋。

Danny thinks he knows everything but he's a real turkey.  Danny以為他什麼都懂,實際上他真是個白痴。

也常用來指一部很失敗的戲劇或電影。

The movie is a real turkey. 這部電影真糟。

 

3. Tom stopped smoking cold turkey.

(X)Tom不再吃煙燻冷火雞了。

(O)Tom突然就戒煙了。

大家應該也猜到Cold turkey不是冷火雞了。Cold turkey常用來指「突然地戒掉一種壞習慣」,像酗酒、抽煙或吸毒。

He kicked his bad habit cold turkey. 他一下子把壞習慣戒除掉了。

 

Cold turkey也有「直截了當地,冷不防地,單刀直入」之意,和先前提到的talk turkey的意思相近。

He simply walked in cold turkey and talked things over. 他直截了當地走進去談問題了。

If he offers you a job, you should accept it cold turkey and without any delay. 如果他給你一份工作,你應該立即接受不要有任何延遲。

 

4. Getting a job is no turkey-shoot any more.

(X)找工作現在可不再是射火雞。

(O)找工作現在可不再是件容易的事。

 

「Turkey shoot」是美國俗語。火雞不會飛,身體又大,拿槍射擊火雞,很容易就射到,比喻事情輕鬆簡單。它也經常用來指戰爭,特別是當兩軍軍力懸殊,一方有壓倒性優勢時,就可以用到這個詞。

Some American pilots described the experience as a turkey shoot. 一些美國飛行員認為這次經歷不費吹灰之力。

Debug

sometime, sometimes 差一個s,意思完全不一樣

有時字尾多個s,意思就不一樣了。例如:形容詞good,表示「優質的」、「好的」,在字尾加上s,就變成名詞goods,為商品、貨物的意思。以下5句,到底是加s還是不加s?

Debug

  1. I sometime wonder whether I should quit my job and just travel.
    我有時在想,我是不是該辭掉工作去環遊世界?

  2. It took us ages to get through custom.
    我們在海關卡好久才過。

  3. Would you come and sit besides me?
    你可以過來坐我旁邊嗎?

  4. Our headquarter is located in California.
    我們公司的總部在加州.

  5. They had no mean of communication.
    他們沒有任何通訊的方法。

企業讀書日

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約試讀

© 2006-2021, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com