任何兩種語言都有類似之處,也有相異處。找到類似的地方能讓我們比較輕鬆地學習外語,因為只要順著原來的習慣就好了;但反過來,找出不同的地方才能知道哪裡需要多花時間練習。

中、英文在數字上有很多類似的地方,也有一些很基本的不同,必須先理解清楚,再去好好練習和留意。

這些國家的十位數很不一樣

從十位數開始: 13到19的英語構詞方式跟中文相反。例如13 thirteen等 於 說「3 +10」[three + ten]、 19 nineteen等 於 說「9 +10」[nine +ten]等等。這些數字你大概很早就背好了,所以這個顛倒的順序可能不太是問題, 20到99也沒有問題。德文比較麻煩, 38 (achtunddreißig)等於說「8 +30」,不像中、英文的「30 +8」的順序。法文更誇張, 97 (quatre-vingt-dix-sept)等於說:「4個20+10 +7」,從中、英文的角度來看,相當迂迴!

中、英文數字系統最大的不同,在於英文以三位數為基礎,中文卻以四位數為基礎。意思是說,「10,000」以下的數字,中英文的對應關係還算直接、單純,可是一到「10,000」以上,就有些崎嶇。

英文的「萬」等於「10千」

到了「10,000」,中文就有專門的字「萬」,英文卻仍以「 1,000」 (thousand)為 基礎繼續繁衍下去,把「10,000」叫 做"ten thousand",一直 到「999,999」為止。從這個地方開始,我們必須要想個特別的辦法,才不會在數字的中英互翻過程中失手。

所以,第一個「大數字小撇步」就是隨時記得,一到「萬」以上的數字時,要暫時做個新加坡人!由於多年和英語的接觸,星馬地區的華人常以「十千」來代替標準中文的「一萬」。我們雖然可能聽得不太習慣,可是剛好可以提醒我們如何用英語說出像「 53,281」(fty-three thousand, two hundred eighty-one)一類的數字。我們先練習說出以下的五位數字:

可以用同樣的方法記得「100,000」 "one hundred thousand" 到「999,999」的數字英文怎麼說,就是把「十萬」想 成「百千」,所以851,727要 唸 作:"eight hundred fty-one thousand, seven hundred wenty-seven"。我們再練習一下:

百萬富翁是millionaire

往上繼續就是「1,000,000」。這個時候可能已經開始有點頭昏腦脹,其實不必,只要記得「百萬富翁」的英文是"millionaire"就行,所以「1,000,000」 one million到「9,999,999」的數字就好應付了!8,578,433要說成"eight million, five hundred seventy-eight thousand, four hundred thirty-three"。來練習一下吧:

「百萬」的上面就是「10,000,000」,也就是「千萬」。英文要說成"ten million",也就是「十個百萬」。跟你說個更方便的記法:去掉零頭後,台灣 人口大概有23,000,000。只要把中文的「兩千三百萬」和英語的"twenty-three million"一起記起來,就可以做一個很好用的參考數字,一牽涉到「千萬」或"ten million"的八位數字,就直接用台灣人口做範本,「千萬」和"ten million"數字就變很好翻了。 87,321,125唸作"eighty-seven million, three hundred twenty-one thousand, one hundred twenty-five"。再練習一下吧:

中文「億」= 英文的100百萬 = 0.1十億

中文裡,我們又遇到了新的基本數字,就是「億」100,000,000,可是英語還在用「百萬」 "million"為基本單位來拼成這個大數字: one hundred million。這次可以用大陸七十年代的人口做範本,當年的人口大概有「八億」,英語也就是"eight hundred million"。這兩個一起背就行了,所以268,166,072要說成: "two hundred sixty-eight million, one hundred sixty-six thousand, seventy-two"(英語不像中文要加一個「零」字)。再練習一下:

再來就是「十億」 1,000,000,000。這回英語有新的基本數字了,就是"billion"。英式英語裡以前"billion"叫做"milliard",不過,因為容易產生誤會,後來也就採用了美式"billion" 的用法,英式英語裡,有時"onebillion"也會說成"a thousand million"。

至於如何記憶:中國大陸目前的人口可以當作一個方便好記的範本:1,400,000,000十四億就是"one billion four hundred million",或比較常用的"1.4 billion"(唸作"one point four billion")。也可以繼續類推:「一百億」 10,000,000,000就 是"ten billion",「一千億」要說成"one hundred billion"。來練習看看:

輪到1,000,000,000,000(10 = 1加12個零)時,因為3x4=12,中、英兩系統剛好同時又碰到新的基本數字,就是一「兆」和one "trillion",所以也就比較好記。這麼大的數字,用途沒那麼廣,不過,人類能安全聽到的聲音大小中,從最小聲到最大聲,振幅剛好差一兆倍!

圖解小數字的7大問題

大數字大致講完了,還剩一些小數字的問題要注意。

1 「幾十個」該怎樣翻成英語?雖然偶爾有人說成"tens of",較常用的說法是"dozens of"「數打」。

實際上, "tens of"通常只跟大數字並用,例如"tens of thousands"(數萬)、"tens of millions(數千萬)"。

2. 「162」這個數字你怎麼唸?學校教的是:"one hundred and sixty-two"。一般母語人士卻會覺得這種唸法聽起來冗長、生硬、太過正式甚至幼稚。實際的唸法通常會把one改成a,直接省略and。有點像閩南語常把「一百五十塊」省略為「百五塊」一樣。

類似中文用「一,六,二」來 唸162,英語常說成"one sixty-two"。要留意中文會直接把每一個各位數字一個一個唸出來,英語卻從右邊起分成一個一個的十位數來唸,最左邊只剩一個各位數字時,則用個位數字來唸。

通常地址和編碼都會照上面的唸法,但電話號碼就跟中文一樣了,要一個字一個字唸出來。特別注意,手機號碼的念法是四個字、三個字、三個字,中間會停頓一下讓對方好記下來,市話則是看有幾個數字,總之念電話號碼時,記得把右邊維持四個字為一串,例如:2443-9345、395-4966。

3. 小數點decimal point要 唸 成"point",例如:30.75唸作"thirty point seventy-five"。

請特別留意"point"後面的t不要漏唸!

4. 分數的唸法是:1/2 "one half"、2/3"two thirds"、3/50"three ftieths"等。「一」以下的分數用單數,一」以上的用複數。

5. 百分比"percent"「趴」的重音在第二個音節。

台灣雖然常聽到有人把重音放在前面,卻是錯誤的唸法,要唸[ pɚ'sɛnt ]才對!

6. 偶爾聽到學生說"You need to 'plus' three and four."一類的句型,這樣不對,請注意"plus"和"minus"一般不能當動詞用。

至於乘、除,請看下方舉例。

7. 遇到可數名詞時,「零」記得用複數: zero hours, zero contributions;不可數名詞當然還是用原型:zero patience, zero work。

總之,因為中、英文的大數字有相當大的概念上的不同,容易事急無措,所以要事先做好準備,花點時間選擇並背熟一對一對的參考數字做範本,免得到時候「失之毫釐,差以千里」!

 

下期預告: 你用什麼樣的語調朗讀英文?到了逗點等該停頓的地方,你的語調都會下降嗎?還是你沒想過這個問題?實際上,英語一到停頓的地方,都可以聽到一個很特別的小旋律。什麼樣的旋律呢?下次分曉,敬請期待!


文/史嘉琳

閱讀更多「教授不點名」專欄文章:電腦版手機版

本文收錄於英語島English Island 2018年12月號
訂閱雜誌 

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2024, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com