Lack這個字看起來簡單,但錯誤率卻高得出奇,高達90%。這幾句話聽起來應該不陌生:
這三句話在文法上都有錯,但錯在哪裡呢?只要弄懂lack這個字的詞性,馬上就能豁然開朗:
Lack (v.) +【所缺乏的東西】
舉個例子,法國浪漫主義代表人物雨果的名言:
(O)People do not lack strength, they lack will. 人們不缺乏力量,而是缺乏決心
注意,lack當動詞時,多半是及物動詞,後面直接加缺乏的東西。所以先前的第一句要改成
(O)I lack confidence when I speak English. 我講英文缺乏自信。
少數否定情況下lack可以當不及物動詞,但這些例子不常見:
She does not lack for friends. 她不缺朋友。
They lacked for nothing. 他們什麼也不缺。(應有盡有)
Lack當名詞是可數名詞,後面固定搭配介系詞of
lack (n.)+ of +【所缺乏的東西】
(O)Lack of regular exercise may increase the chance of illness. 缺乏規律運動,會提高生病的機率。
所以我們的第二句可以改成
(O)I have a lack of money. 我缺錢。
如果是不缺錢的話,就說:
(O)We have no lack of money. 我不缺錢。
英文裡沒有be lack of的說法,有些句子看起來像對,其實是錯的,像:
(X)He is lack of experience. 他缺乏經驗。
正確的說法是:
(O)He has a lack of experience.
(O)He shows a lack of experience.
(O)He lacks experience.
lacking (adj.) + in +【所缺乏的東西】
動詞加上ing變成形容詞,這樣的例子並不陌生。Lacking這個形容詞固定搭配介系詞in
所以我們先前的第三個例句,「他缺乏實務經驗」,要說成:
(O)He's lacking in practical experience.
Lacking也可以單獨使用,例句:
(O)Money for the project is still lacking. 推動這個專案的經費還沒有著落。
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。