過年前公司的尾牙抽獎,Benson抽到大獎,他高興地大喊

“I won the first prize!”

同部門的外籍同事也大聲喊:“Get out of here!”

這到底是怎麼回事,Get out of here難道要他滾出會場嗎?

今天我們來看get out of here一個特別的用法。這個用法本身也許沒有那麼重要,但它可以幫助我們理解英文表達的「情緒」。我們平常熟悉的用法不同,"Get out of here”是不悅語氣,叫人「滾出去」,是一種強烈的情緒。這裡get out of here是「感嘆詞」,是另一種情堵,像中文我們說「真的假的!」、「不可思議!」先看一例:

You just won the lottery? Get out of here!

(X)你中了樂透?滾吧!

(O)你中了樂透?不會吧!

Get out of here =天哪,怎麼可能(那麼好運)

Get out of here用在這類的表達上,常是對好消息表達出的驚訝,覺得像是天上掉下來的禮物的那種情緒。多看一個例子,熟悉用法:

  • Get out of here! We actually finished in first place? 天哪,怎麼可能!我們得到第一名! 

偶爾也用來表達不相信,像「我不信、少來了」,語氣強烈程度,看上下文而定:

  • Did she really say that? Get out of here! 他真的那樣說嗎?少來了
  • Get out of here. That's hard to believe. 真的嗎,太難以置信!

Get out of here=get out

“Get out of here”這個感嘆詞,也可以簡化成get out,表示懷疑或者謙遜。

  • Oh, get out, you can’t mean that! 啊,不不,你不是說真的吧!
  • Oh, get out, Im not that good.  啊,哪裡哪裡,我實在不敢當。

Get out of get outside of

英文的out和outside看起來很像,意思也相近,但get out of和get outside of意思卻完全不同。

Get out of是擺脫、逃避、不做:

  • If I can get out of going to the meeting tonight, I will. 今晚的會議我要是能不去就不去。
  • If you get out of a routine, it's very hard to get back into it. 如果你打破了一種常規,就很難再恢復。

Get outside of 是一大口吃掉的意思

  • The snake got outside of a frog. 蛇吞吃了一隻青蛙。
  • He got outside of a bowl of chili. 他大口吃了一碗辣椒。

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

按這裏,改變英文,就改變人生

© 2006-2020, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com