Jessica出差參展,回飯店房間不知道麼打開冷氣,打電話跟櫃台人員說“I don’t know how to open the air conditioner”,櫃台人員嚇了一跳。

“We can’t open the air conditioner. If we open it, everything will fall out.” 不行打開,一打開零件就掉出來了。

 

原來電器的開關應該要說turn on/ turn off,用open聽起了來就像把機器拆解了一樣。旅遊遇到房間設施故障時,必須用英文向房東或是飯店員工說明情況,但因為緊張不小心蹦出一些中式英文就造成誤會。

冷氣打不開。
(X) I couldn’t open the air conditioner.
(O) I couldn’t turn on the air conditioner. 

打開(電器)

關閉

調大(例:火、音量)

調小

turn on

turn off

turn up

turn down

 

Turn on不只用在打開電器,打開水龍頭,放洗澡水,也可以用:

Could you turn on the bath for me? 幫我放浴缸的水好嗎?

也常聽人說Could you run the bath for me?

來看看其他常見的「故障」狀況:
1.
馬桶堵塞了 

(X) The toilet is stuck.
(O) The toilet is clogged/blocked.
Stuck
是「受困、無法擺脫」,多是指人被困在某個空間不得動彈,例:We were stuck in the elevator for an hour.(我們受困在電梯裡一小時。) clog則是「堵塞」,介系詞加upwith接堵塞的原因,例:The pipe's clogged with dirt. (管子裡積滿污垢。)

2.
瓦斯爐點不了火

(X) The gas stove is not on fire.

(O) The gas stove is not igniting. 

On fire是「著火、失火」,例:The hut was on fire.(小木屋著火了。) ignite才是「點燃,使燃燒」。

 

3. 燈泡燒壞了。

(X) The light bulb exploded. 

(O)The light bulb burned out. 

Explode是爆炸。電器、插座燒壞應該要用burn out

4. 水龍頭漏水了。

(X) The faucet is watering.

(O) The faucet is leaking. 

Water是水,也可以當作動詞用,意思是澆水、灑水,灌溉的意思,和漏水不同。

例如:The flowers need watering. 這些花需澆澆水。

漏水用leak,多看一個例句:

The car is leaking oil. 這汽車在漏油。

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2024, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com