剛辭了工作,James正在找下一個工作,他告訴朋友"I am finding a new job." 
"So you found a job."朋友以為他找到工作了。
朋友這樣一問,James才發現自己這樣說錯了。很多人以為find是「找」,所以找工作就用find a job,到書店裡找一本書也用find a book,找人用find a person。

Find是「找到」而不是「尋找」。
我正在找新工作。
(X)I am finding a new job.

Find是找到,不會有「正在找到」這種說法。改成:
(O)I am trying to find a new job. 
(O)I am looking for a new job.
我找到工作了。
(X)I find a job. 

既然找到了,就應該用過去式改成:
(O)I found a job. 

有些字看似簡單,用起來卻不那麼容易,Find就是其中一個。有個學生說,有一回外國人問他"How do you find your job?"
她回答"Through networking."對來對去對上話,後來才發現別人是問「工作近況如何」:
How do you find your job?
(X)你怎麼找到工作?
(O)你最近工作如何?

如果要問人怎麼找工作,既然已經找到了工作,就要用過去式:How did you find your job? 
為什麼"How do you find your job?"問人工作如何呢,剛好可以從這個誤解來瞭解find這個字的涵意。

牛津字典對find的定義:
1. Discover after a deliberate search(發現、找到)
2. Discover oneself to be in a particular situation(發現處在某一種狀態)

第一種定義我們很熟悉,我們來看第二個定義「處在某種狀態」。收過老外的email,對這個句子也許熟悉:
"I hope this email finds you well."(收信安好)
這裡的finds,和發現沒有太大關聯,而是希望對方處在安好狀態。現今商業人士傾向簡單明瞭,年輕人不愛用這樣的句子,會用更生活化的表達
I hope you enjoyed your holiday and are finding it easy to settle back in to work. (希望你度過了愉快假期,回來很快回歸工作軌道。)

【Find something+形容詞】
這樣的句型容易懂,但不容易想到要用,例句多唸幾次才會熟:
I find living in the city very stressful. (我覺得住在這城市很壓力好大。)
再看一個對話的例子:
A: I thought his act was emotionally driven. (我覺得他太情緒化了。)
B: I didn't find it so. (我倒沒有這樣覺得。)

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2024, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com