英文的母音有長音、短音,中文沒有這種分別,所以很多台灣學生在發母音的時候,會忽略其中的差別。有時候發音沒到位,老外從上下文關聯也可以判斷你想表達什麼,但以下這幾組字長音短音聽錯了、唸錯了,意思就差了十萬八千里,請看完後再重頭到尾唸一遍。
(O)How do you get here? By ship.(你怎麼過來的?搭船)
(X)How do you get here? By sheep.(你怎麼過來的?騎羊 )
Ship [ʃɪp] 是短母音而sheep [ʃip]是長母音,人問你是用什麼交通工具到目的地,明明是搭船,不要和綿羊混為一談。
(O)I like to eat soup.(我喜歡喝湯)
(X)I like to eat soap.(我喜歡吃肥皂)
soup的發音是 [sup],讀起來是,肥皂是[sop]。
(O)Can I have a beer?(我想要來個啤酒)
(X)Can I have a bear?(我想要吃熊)
啤酒beer的ee發長音[i],熊bear的ea這裡發[ɛ]的短音。
(O)That’s a big crap.(廢話連篇)
(X)That’s a big crab.(好大的螃蟹)
當你把crap聽成crab,英文廢話連篇聽成好大的螃蟹。你的回答就從 That’s sad. 或I am sorry to hear that. 變成 That's amazing.或 wow! wonderful. 。
(O)I love my whole family.(我愛我全家人)
(X)I love my whore family.(我愛我情色家人)
當你把whole寫成whore,「我愛我全家人」就變成「我愛我做情色工作的家人」。whore 有性工作者的意思。
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。