英文裡有一個遊戲叫Bulls & Cows,兩個人各自寫下一組數字,輪流猜對方的數字是什麼。假設寫下的是0318,對方猜1978,寫的人就會說:"one bull, one cow."。Bull指數字對,位置也對的8;cow指數字對,位置不對的1。遊戲玩到有人把四隻bulls都猜出來為止。
一個人的語言透露他的文化,數字也是如此,今天把數字讀進你的英文詞庫裡。
在中文成語中有不少的數字,每個數字在我們心中都有一些預設的概念,英語裡也一樣。中文的「零」代表空無,zero hour字面意思是「零點」,其實是行動的開始,相傳這是第一次世界大戰中的軍事用語。所以在日常生活中,zero hour代表關鍵時刻或決定性時刻。例如:"After industrious effort, it is zero hour for the exam she is waiting for, which will determine her future career." 而「零」也代表專注,zero in on something代表把注意力放在某件事情上。
「半」是一個比零多一點、但是又多不了太多的觀念。提到「半」,大家會聯想到「半斤八兩」,英文則是six of one and half a dozen of the other(相較之下中文的用法精簡多了)。而「半」也代表不完整,half-hearted代表沒有熱誠。要說自己是個微不足道的小人物,可以說I am just a half-pint。
「一」代表一成不變,one-track mind代表腦袋不知變通,跟台語「一元搥搥」意思相近。「一」也代表第一,a-one就是the best。「一」也代表唯一,one at a time代表每次一個,one by one是一個接著一個,one and only代表獨一無二。中文中的「萬中選一」,英文是one in a thousand。「一石二鳥」,英文的說法是kill two birds with one stone。「左耳進右耳出」,則是in one ear and out the other。
「二」代表成雙成對。要形容兩個人很像,可以說"They are like two peas in a pod."「二」也代表重複,double-checked(再次確認)、double-parked(併排停車),都是很常見的用語。中文中的「騎牆派」,英文是double-crosser。而「積非成是」或是「積非不能成是」,英文是two wrongs (do not) make a right。另外,雖然大家認為左撇子的右腦發達,有較好的創造力和藝術天份,不過英文似乎對「左」有成見,have two left feet代表「笨拙的」。在拉丁文中,sinister代表「左邊的」,ambisinister代表有兩隻左手,也是笨拙的意思。「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」,英文相對的說法是two heads are better than one。
運動會常玩的兩人三腳遊戲,英文是three-legged race。要形容一個人喝得酩酊大醉,走路搖搖擺擺,英文有個很有趣的說法:three sheets to the wind。早期政府推動計畫生育,提出「一個孩子不嫌少、兩個孩子恰恰好」,在英文中類似的說法是two's company, three's a crowd(兩人好作夥、三人不歡喜)。近視(nearsightedness)常被戲稱為「四眼田雞」,英文稱為four eyes。專售廉價物品的小店面,英文是five & ten。找一份「朝九晚五」的工作,是許多人的夢想,英文是a nine-to-five job。中文說「七上八下」,英文是at sixes and sevens。在猶太教和伊斯蘭教中,最高階的極樂世界稱為the seventh heaven,因此in seventh heaven代表一個人處在狂喜的狀態。要說一個人很倒楣,有一個撞球術語:behind the eight ball,因為有一種撞球玩法是要把球依照編號擊入球囊,但是八號球例外,得最後被擊入,因此如果母球被八號球擋住,代表凶多吉少了。
在但丁的《神曲》中,天堂總共有十層,on cloud nine代表很接近最高境界了,也代表「沈醉在喜悅裡」。「十之八九」,英文是nine times out of ten。「最後一刻」,可以說the eleventh hour,這裡指的是晚上的十一點,代表一晝夜的最後一小時。如果一個人總是喜歡拖到最後一刻才完成工作,可以說"Not until the eleventh hour will a procrastinator fulfill his duty." 吃飯的時候要求五五分帳,除了go Dutch(暗諷荷蘭人喜歡明算帳),也可以說go fifty-fifty。要說一個人像中樂透一樣神采奕奕,可以說looks like a million dollars。
中文和英文都有許多的數字成語,兩者有很多相似的地方。適當的引用絕對可以讓自己的說法更生動、更有說服力。最後引一句愛迪生(Thomas Edison, 1847-1931)的名言做為結尾:
天才是一分的天份加上九十九分的努力(Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration)。
你已經努力了幾分?■
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。