公司來了新人,主管請你"Please show him the ropes."
“What Ropes? I don't have any ropes.”
千萬不要以為是要拿什麼繩子,如果這樣回答就糗了。
原來…Show someone the ropes的意思,是教…(某人)如何工作,是商場常見的表達。
"Please show him the ropes."
(X)請拿繩子給他。
(O)請告訴他要做什麼(怎麼做)。
這裡的rope意思是規矩、繩準、準則,如果想請教別人,可以說:
l show/teach someone the ropes 指導….做事
Would you be available to teach/show me the ropes?
你有空指導我怎麼做嗎?
如果要表達很熟悉某項工作、很有經驗可以說:
如果是新手,還在學習的人,就可以說:
舉例:
How's the new job going? 新工作如何?
Great, my supervisor wanted me to learn the ropes before I start doing anything more sophisticated."
很好,我主管要我做複雜的工作之前,先學一些基本的工作方法。
如果你已經是know the ropes的人,要show the ropes給新進同事,你可以這麼說:
watch what I do for a while 看一下我怎麼做
why don’t you make a start on this? 不如就從這個開始吧?
其他跟ropes有關係的商務片語還有:
This startup is finally on the ropes. 這家新創公司還是面臨到了困境。
Everyone was roped in helping to clean up the office. 每個人都被說服幫忙打掃辦公室。
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。