Maggie剛升職,好開心的和老外朋友說:"I have a promotion."(我升職了。)結果朋友居然問"What promotion?"Maggie又補一句:"I got promoted to manager!"(我被升為經理了!) 對方才瞭解她說什麼。原來"have a promotion"是錯誤的說法。
「升職」怎麼說?
升職有兩個相關的字,一個是promote,一個是raise。都有提高的意思。Raise除了升職還有加薪的意思。看例句:
(X)I have a promotion.(我有個促銷方案)。
(正式)I am promoted.
(正式)I have had a promotion.
(口語)I got promoted.
(口語)I have got a promotion.
(口語)I got a raise.
快速升遷和一步一步來
On the fast track:快速升遷
Fast track原來是指快速車道,引申為企業裡快速升遷管道,很口語的說法。像麥當勞就曾經推出Fast Track program吸引年輕人加入。
例句:
This guy is clearly on the fast track in the company and I expect will continue to delivery results, exceeding expectations.(此人在公司晉升快速,我期待他會一直保持狀態,甚至超越預期。)
Climb the corporate ladder:一步步地升遷向上爬。
升遷有另一種說法,很傳神的climb the corporate ladder,climb是攀爬,企業職位猶如階梯,於是有corporate ladder的說法。也可以用move up the corporate ladder。
You have to work very hard if you want to climb the corporate ladder.(要很努力才能一步步在企業升遷。)
聽到別人升遷了,也不要回應錯囉,以下兩句是容易講錯的句子:
(X)It’s a good news.
(O)That’s good news.(真是個好消息。)
(X)Congratulation for your promotion.(恭喜你升遷。)
在英文裡,news是不可數名詞。既然不可數,也就沒有單、複數可言,且必須接單數動詞:Congratulation感覺不需要複數,但英文裡有好些抽象的名詞,特別是和情感有關的字,像regards、wishes、thanks、pities,習慣用複數代表強調。
Congratulations後面加on,不是for,再加原因。
(O)Congratulations on your promotion!
也可說成更簡單的
(O)Congratulations!You got promoted!
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。