文/世界公民文化中心
美國大選正沸騰,在字典輸入「選舉」兩個字,會跑出“election”、“vote”、“poll”、“ballot”等字。雖然都跟「選舉」相關,意思卻不太一樣:“Election”是「選舉活動」,“vote”則是「投票」;“poll”是「民意調查(的結果)」,而“ballot”則是「無記名投票」、「選票」。
這些字看似簡單,用起來卻容易犯小錯。例如:
(X)Will you vote Hilary Clinton or Donald Trump?
“vote”當動詞,要把票投給誰,接“for”,不把票投給誰,就用”against”,上面這句改成:
(O)Will you vote for Hilary Clinton or Donald Trump?
進一步看vote怎麼用,新聞報導或正式會議可能看、聽到這樣的講法,從連接字詞不難判斷句子的意思:
There was a solid vote in favor of the proposal.(提案獲得全體一致通過)
The supervisory board had declared a vote of confidence in Chairman.(監事會表達了對董事長的支持)
The CEO was voted off the island last week.(執行長於上禮拜被解僱)
請注意,以下這些用法就比較容易誤會,先猜句子意思,再看正確解釋:
1. John gave a vote of thanks to the team for their efforts.
(X)為了表示對團隊的感謝,John投下他的一票。
(O)約翰向團隊致謝,肯定他們的努力。
“Vote of thanks”是致謝的言論,尤指在公眾集會或正式晚宴中的致謝辭:
2. The play was really boring and most of the audience voted with its feet in the midway.
(X)這個演出很無聊,大多數的觀眾投票決定離開。
(O)這個演出很無聊,大多數的觀眾於半途離席。
“Vote with one’s feet”是形容某人用離開或離席表達不滿:
3. It would be like turkeys voting for Christmas if the price goes up again!
(X)如果價錢持續上升,就像火雞想過聖誕節一樣荒謬。
(O)如果價錢持續上升,也只好接受了。
“Like turkeys voting for (an early) Christmas”是英國、澳洲常見的幽默俚語,用來形容「若不幸發生,也只好接受。」
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。