跨國Concall越來越頻繁,有時我們習慣用一些中式英文表達,會讓外國同事摸不著頭腦。以下整理了幾個常見的Concall英文口誤,並提供更專業、自然的表達方式,讓你在會議中展現更流暢的英文溝通能力。

我等一下會跟你confirm

  • 錯誤用法:
    (X) I will confirm with you later.
  • 正確用法:
    (O) I will get back to you with confirmation later.

"Confirm"是指「確認一件事情是否屬實」,不是主動地去「告知確認」。更自然的表達是用 "get back to you with confirmation" 來說明稍後會回覆。

 

這個我們下週follow一下。

  • 錯誤用法:
    (X) We will follow this next week.
  • 正確用法:
    (O) We will follow up on this next week.

"Follow" 本身並不表示跟進某件事情,正確的說法應該是 "follow up on",這樣才能清楚地傳達出會後持續關注某事的意思。

 

這個話題等一下我們offline討論。

  • 錯誤用法:
    (X) Let’s discuss this offline later.
  • 正確用法:
    (O) Let’s take this discussion outside the meeting.

雖然 "offline" 常見於科技領域,用於會議情境中,"take this discussion outside the meeting" 更加明確,避免讓對方誤以為你現在要「下線」。

 

麻煩你再remind一下。

  • 錯誤用法:
    (X) Please remind again.
  • 正確用法:
    (O) Please send me a reminder.

"Remind again" 感覺像話沒有講完,remind是一個及物動詞,後面必須有受詞才行。在會議中請求某人提醒,"send me a reminder" 顯得更專業,也更具體。

 

可以幫我share一下畫面嗎?

  • 錯誤用法:
    (X) Can you share the screen to me?
  • 正確用法:
    (O) Can you share your screen with me?

"Share to me" 是不正確的用法,正確的表達應該是 "share with me"。

 

今天的主題我需要brief一下。

  • 錯誤用法:
    (X) I need to brief the topic today.
  • 正確用法:
    (O) I need to give a brief overview of today’s topic.

"Brief" 是可以用作動詞,是「向某人簡要說明」,Brief接的受詞多半是人。例如:

"Could you please brief me on the project?  你可以向我簡要說明這個專案嗎?

要brief今天的主題,可以用 "give a brief overview" ,表達更清晰。

 

商業英文學得又快又準

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2024, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com