Eddie好不容易通過層層關卡,如願進入一家知名外商公司。在新人訓練期間,他與兩位美國籍同事被分在同一組,接受主管指派的各種任務。當然,每天都有開不完的會議與小組討論。
滿懷熱忱,也認為西方人說話多半直截了當、不講客套,所以每回抓到發言機會,Eddie都勇於提出自己的主張。原以為這番努力會獲得組員的敬重與讚賞,一陣子後,卻隱約感覺到老美同事對他的不滿情緒,令他十分受挫。
直到某次聚餐,Eddie鼓起勇氣追問緣由,兩位老美同事才打開天窗說亮話:「We appreciated your opinions and suggestions. It's just … the way you brought them up seems to be arrogant.」原來,Eddie 表達意見時總是說"I recommend"、"My opinion is …",聽起來相當自負,這時,Eddie 才恍然大悟,英文也講究"be humble",尤其在闡述主張時,更忌諱讓自己顯得高高在上。
所以到底該怎麼委婉表達自己的意見,才不會給人自大的印象?其實只要在發言的一開始,稍稍改變講法即可,譬如:
(X) You'd better…
(O) May I possibly suggest that…
You'd better意思是「你最好…」,翻譯本身沒有錯,但沒有被譯出來的是那種「如果你沒有這麼做,就會…」的脅迫語氣。
EX: May I possibly suggest that we take the MRT rather than drive a car, so that we won't get stuck in traffic?(我可否建議搭捷運而不開車?這樣我們就不會塞在路上。)
除了suggest之外,你還可以使用recommend、propose、advise、urge、encourage這些單字,但是接在後面的動詞需要跟著修改成動名詞的形式,或者加上"to"。
如果修改上面的例句就會變成:May I possibly recommend taking the MRT rather than driving a car, so that we won't get stuck in traffic?
或者:May I possibly advise to take the MRT rather than drive a car, so that we won't get stuck in traffic?
(X) I think that…
(O) It seems to me that…
用seem表示接下來的想法是說話者主觀的判斷,隱含有不一定是正解的味道,聽者就不會感到那麼刺耳。
EX: It seems to me that this idea is worth trying. If you allow me, I will do some research on it.
(在我看來,這個想法值得一試,如果可以的話,我會做些相關研究。)
(X) You're wrong because…
(O) I don't understand why…
即使發現事情出錯、必須予以糾正時,也不能直接說you're wrong,因為那帶有攻擊的態度,用「我不了解」委婉帶出問題較為妥當。
EX: I don't understand why we should stay in the office instead of going out to do more market research.
我不明白為何我們應該留在辦公室,而非走出去多做一些市場調查。
(X) Are you interested or not…
(O) Are you interested…
提出意見後,想問對方「怎麼樣,有興趣嗎?」切莫以or not作結尾,因為這種問法似在催促對方回答,有強迫推銷的意味,容易引起反感。
EX: I proposed a marketing plan last week. Are you interested?
我上週提出了一個行銷計劃,你有興趣嗎?
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。