今天來談談「語用錯誤」造成的誤解。台灣英語教育,一直到近幾年才開始重視「語用」。講得白一點,語用就是語言的用法,在哪一些情境裡應該說哪些話,要怎麼說。來看幾個例子:
Have you read the book? 你讀過那本書了嗎?
Of course!。是啊,我讀過了。(X)
這句只要回答Yes或sure即可,老外用of course的頻率不高,只在回答一些理所當然問題時才用。Of course文法上當然對,但它後面隱含的意思是「還用說嗎」。有一點明知故問的意思。什麼時候應該用of course呢?當別人請求你幫忙的時候,你可以說of course。
(X) I like Nina's idea. How do you think?
(O) I like Nina's idea. What do you think?
徵求意見,不用how。對於一些事情,徵求對方意見時,儘管中文中是說:你覺得怎麼樣?但是英語中,不能用how,要用what。
(X) The new office is very wide.
(O) The new office is very spacious.
wide是narrow的相反詞,意為寬闊的,指橫向幅度。例如:a wide river 一條寬闊的河流。表示房間的空間很大,不用wide,而用spacious或large。wide指橫向寬度,spacious指空間寬闊。
(X) I played with my friends on weekend.
(O) I hung/went out with my friends.
play with friends是指小孩子玩耍。成人出去遊玩應說hang/go out with friends。除也可以用have fun, enjoy oneself等表達方式。
(X) I have good hearing comprehension.
(O) I have good listening comprehension.
hear的意思是聽到,強調聽的結果,hearing指的是生理上的聽覺能力;listen強調聽的動作,指的是聽力理解的能力。
(本文同步刊於100/3/18商業周刊網站-專欄部落格)
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。