文/英語島教學實驗室
中文的「聽」,想起來很簡單,經常搞混的有hear和listen to。Listen to和hear都是「聽」的意思。Listen to強調「聽」的動作,hear強調「聽」的結果,應該說成「聽到」。
第一句是指仔細聆聽,第二句,只聽到鳥叫聲但不知道鳥在哪裡,因此用 hear。
更多例子如下:
1. I listened, but heard nothing.
我聽了,但什麼也聽不見。
2. Listen to me, please! I'm going to give you an update on the project.
請聽我說!我要告訴你專案最新狀況。
3. It's too noisy here. I can't hear you.
這裡太吵,我聽不見你說話。
常聽這類的錯誤:
別聽他們說的,沒這回事。X Don't listen to what they said. Nothing of the sort.
O Don't believe them. Nothing of the sort.
中文雖然講「聽」,英文卻不能用 listen to,因為listen to指「聽」的動作,但你真正的意思是「別聽」,不是不讓他「聽」,而是勸告他「不要聽信」。
1. I heard the company is downsizing.
我聽說那家公司在縮編中。
2. 我想加強英文的聽力。
X I'd like to improve my hearing ability.
O I'd like to improve my listening comprehension.
3. 這裡的「聽力」,一定是專心聽之下,能不能理解的能力;如果耳朵聽不到聲音,聽力有問題,才會說:
I have a hearing problem. ■
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。