Jenny和客戶約,一不小心記錯時間,她趕快向客戶道歉:

Sorry, I misremember the time. (X)(抱歉,我忘了時間。)

結果客戶很納悶,不知道她是什麼意思。

"Misremember"雖然是記錯,但是一個晦澀的字,有些字典還查不到,像Cambridge Dictionary就查無此字。如果真的是misremember(錯+記),可直接用forget。但記錯時間,直接說I forgot the time. 感覺又太隨便,沒講清楚,所謂的「記錯」,也許是「搞混」,和其他的行程混淆了。英文有幾種說法:

 

I got the times mixed up.  我時間搞混了。

這裡的times用複數,因為是把兩個時間弄混了。Mix up是好用的成語,把兩個東西混在一起,分不清了。假如你經常把兩人的名字叫混了,就可以說:

I always get their names mixed up. 我總是把他們的姓名混淆。

 

I lost track of time. 我忘記時間了。

Lost track of 字面上的意思是「失去線索」。Lost track of time其實就是我們口語說的,「沒有注意到時間」,這種經驗就像,一上網,一不小心就錯過吃飯時間,來看一個例句:

I got up early this morning, browsing the Internet and then I completely lost track of time.

我今天一早起來,上上網於是就完全忘記了時間。

 

I got the time wrong. 我弄錯時間了。

Get something wrong也是個好用的片語,意思是弄錯某件事。例如:

The police got the name wrong and arrested an innocent man. 

警察弄錯名字,逮錯人了。

 

既然弄清楚了記錯,我們順帶也就來看一下看錯、聽錯、寫錯、說錯怎麼表達:

看錯

我看錯人了。

(X)I saw the wrong person.

「看錯了」是誤把對象當成另一個人: 

OI thought you were someone else. 我以為你是另一個人。 

OI mistook you for someone else. 我誤認你是另一個人了。 

還有一種看錯是看錯文字,可以用misread 

I misread the traffic sign. 我看錯那個路標了。

 

聽錯

我聽錯了。

(X)I listened wrong.

OI heard wrong.

OI misheard. 

Listenhear都是聽,但hear是「聽到」,而listen是專心「專心聽、聽從」,聽錯用hear wrong是很口語的說法,正式一點用mishear 

 

寫錯

我寫錯了。

「寫錯」可能是寫錯字: 

OI wrote the wrong word. 我寫錯字了。 

也可能是「拼錯」: 

OI misspelled the word. 我拼錯字了。 

我說錯了。

(O)I said something wrong. 

這句單純,「說錯了」就直接說say something wrong,等於承認自己錯了。但還有一種說錯,是純粹的「口誤」,像是把一個東西講成另一個東西,用misspeak

The President denied lying, but said that he misspoke. 總統否認自己說謊,他說自己只是說錯了。

The actor misspoke his lines. 那個演員講錯台詞。

 

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2024, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com