「You get me!」、「I got you!」、「You got me there!」、「He will get his!」 這四句口語是美國人常掛在嘴邊的慣用語,它們乍聽起來十分相像,意思卻大不相同,若是沒有注意前後文,常讓人傻傻分不清。

You get me/I get you你懂我的意思/我瞭解
You get me 就是「你懂我的意思」,等同 You understand what I’ m saying. 另外, 也可以用 I get you來表示「我瞭解/我懂」的意思。

蘇珊:「我們夫婦倆需要買一間臨近捷運站的公寓。」
Susan:“My husband and I need to buy an apartment close to the MRT station.”
房地產經紀人:「我瞭解。」The real estate agent:“I get you.”


1) You got me/I got you 被你發現了/我發現了
當get改成用過去式got,you got me或 I got you就會變成 「被你發現了/我發現了」的意思。這兩句話多半用在比較輕鬆、幽默的情境,不帶有嚴肅地指責。有時,也可以譯為「被你得逞了」。請看以下情境:

芭比:「你是不是對我說謊了?」Barbie:“Did you just tell me a lie?”
比爾:「哈,被妳發現了,妳真厲害。」Bill:“Ha, you got me. You are great.”

2) You got me there! 我不知道、你考倒我了
「我不知道」除了I don’t know, I have no idea, It beats me,還可以說You got me there. 意思是你所問的問題把我考倒了。但要注意這個用語不適合對長輩或上司說喔!

姍蒂:「那是誰的雨傘?」Sandy:“Whose umbrella is that?”
錢德勒:「我不知道,我以前從沒看過那把傘。」Chandler:“You got me there. I’ve never seen it before.” 

3) Get his/hers他/她應有的報應
前三個例子,多半牽涉到「理解」或「發現」,而get his/hers 則是指「得到他/她應得的報應」。

那個壞蛋,拿走了能在他母親房裡找到的所有東西,我相信他不久就會有報應的。That bad guy got away with everything he could find in his mother’s room. I believe that he will get his just deserts before long.

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約甄選

© 2006-2024, Core & Corner Inc.
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL: (02)2721-5033 FAX: (02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL: (03)578-2199 FAX: (03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com