Sam上課遲到了,因為路上交通擁擠,他脫口而出,向外籍老師說:
“I am sorry. The traffic was very crowded.” (X)
人群擁擠是crowded,很多人想當然爾,如法泡製。這句話的錯誤率很高,超過八成的學生都會這麼說。crowded是用來形容空間、地方的擁擠,像
(O)a crowded train 擁擠的車廂
(O)a crowded city 熱鬧的城市
(O)The meeting room is crowded with people. 會議室裡擠滿了人。
原來不能用crowded形容traffic,Sam趕快改口用:
The traffic is jam. (X)
原來這麼講也不對。Jam可以當動詞或名詞,意思都是堵塞,但它不能當形容詞:
(O)A crowd jammed into the bus. 一群人湧上公車。
(O)We got into a traffic jam. 我們遇上了交通堵塞。(注意,遇上用got into,不是met)
我們可以說
(O)The traffic is jammed.
意思又稍有不同,jammed是卡住了,"The traffic is jammed."指的是交通卡住了,動不了。
形容交通擁擠,英文用heavy/much
(O)Traffic is very heavy during the rush hour. 尖峰時間交通十分繁忙。
變化一下詞性,可以這麼說:
(O)This is the most heavily trafficked road in Taiwan. 這是台灣交通最繁忙的一條路。
形容交通擁擠,也可以用busy,但busy更常用來形容街道:0
(O)The roads are busy (with traffic). 路上人來人往。
(O)There is too much traffic on the street. 這條街上車太多了。
相對的,不擁擠用light/little
(O) When traffic is light, I can reach my apartment from the office in seven minutes. 交通順暢時,我辦公室到住家只要7分鐘。
(O)There's little traffic at this hour. 這時候幾乎沒什麼車輛往來。
類似的錯誤,講到交通方便,很多人會說
(X)The traffic is convenient.
這麼說聽起來有濃濃的中文味,交通方便,一般指大眾運輸系統便利,可以換幾種說法:
(O)The area has a good public transport network. 此區有很好的大眾運輸系統。
(O)There is good public transport. 交通便利。
Convenient不用來形容交通,但它可以用在指服務:
(O)It has a very convenient bus service. 這裡搭公車很方便。
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。
以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。